اگر حذف نشه توصیه مفیدی دارم
بنظر من دیجی جون با این همه زحمتی که برای رفاه مشتریانش میکشه که شایان تقدیره، واقعا حیفه که یک مترجم مناسب نداره، در مورد بسیاری از کالاها خصوصا حیطه بهداشت و زیبایی غلط های ترجمه ای زیادی داره، و این خیلی حیفه و نقص مهمیه که برای دیجی جونمون زشته، حتی در برگردان واژه های خیلی ساده و روتین آن هم از انگلیسی به فارسی(انگلیسی دیگه ساده ترین و پر کاربرد ترین زبان خارجیه)اشتباهات تعیین کننده ای داره خصوصا در حیطه بهداشت و زیبایی گاهی یک کلمه باعث تعریف کاملا متفاوتی از کارایی یک محصول میشه مثل همین الان ترمیم کوتیکول با removeکردن کوتیکول خیلی تفاوت داره، تقریبا اصلا برعکسه!
یا لاک پایه هم معنای Top coat نیست، بلکه بلکه متضادشه!! این خطاهای جزیی گاهی حتی ممکنه باعث ایجاد عارضه بشه. خیلی از مشتری ها به نوشته ی سایت توجه میکنن و مثل برخی از ما ها سعی نمیکنن با زومنوشته ی روی خود محصول رو هم بخونن و متوجه این تناقضات بشن.
تقاضا دارم دیجی لطفشو به مشتریاش تمام کنه و این مورد رو هم حذف کنه و همه چی تمام بشه
}{
{{