کتاب خوب، ترجمه ضعیف
هر چقدر کتاب خوب باشه، وقتی میشه گفت خوبه که یا به زبون اصلی خونده بشه یا از روی یک ترجمه خوب. خانم ساعده فریدکیان مترجم این کتاب، ضعیف عمل کرده و اصلاً در حد ترجمه این کتاب نبودن. برای مثال این جمله یعنی چی: هر دوی ساکنان و شرکتهای کنونی نیز با قدمهایشان است که رای میدهند. متاسفانه با این ترجمه، ارزش کتاب پایین اومده.